金秋打一个生肖动物
【题解】这是一首斥责谗人害人祸国,劝告君子无信谗言的诗。
1- 一章。以青蝇比谗人。劝告君子们勿信谗言。言营营往来飞动的青蝇,应令止息于藩篱之外,勿使近人。若此则乐易君子,可无信彼之谗言也。朱熹:诗人以王好听谗言,故以青蝇飞声比之,而戒王以勿听也。朱熹不信王为幽王,但不言何王,故谓二义。欧阳修《诗本义》:诗人以青蝇喻谗言,取其飞声之众可以乱听,犹今谓聚蚊成雷也。其曰止于樊者,欲其远之,当限之于藩篱之外。《吕记》云:营营青蝇止于樊,行且至于几席盤杅(盂)之间矣。盖忧之也。朱鹤龄《通义》云:青蠅蝇驱之不去,小人亦驱之不去。王充《论衡·商虫》:谗言伤善,青蝇污白……陈子昂《宴胡楚真禁所》:青蝇一相点,白璧遂成冤。
yíng yíng qīng yíng
营营青蝇, 飞来飞去的苍蝇,
zhǐ yú fán
止于樊。 落在篱笆上。
kǎi tì jūn zǐ
岂弟君子, 和蔼可亲的君子啊,
wú xìn chán yán
无信谗言。 莫要听信谗言毁谤。
营营:往来飞行貌,兼表苍蝇的叫声。(朱熹:营营,往来飞声,乱人听也。)
青蝇:苍蝇,俗称绿豆蝇,污秽能变白为黑。《郑笺》:蝇之为虫,污黑使白,喻佞人变乱善恶也。
止:停、落。 樊:即藩,篱笆。 岂弟(kǎi tì):同恺悌, 和气,平易近人。
谗言:挑拨离间的坏话。
2- 二章。述谗人进谗之恶,可以使天下大乱。言营营青蝇,应令止息于棘木篱外,勿使近人。因谗人进谗无已,能使四方之国交相攻击而为乱也。王充《论衡》云:人中诸毒,一身死之。中于口舌,一国溃乱。《诗》曰:谗人罔极!交乱四国。四国犹乱,况一人乎?故君子不畏虎,独畏谗夫之口。谗夫之口,为毒大矣。(《言毒篇》)《严缉》云:谗言无有穷极,岂特近者不安,虽四国之远亦以交乱,其祸甚大矣。陈子展:谗人罔极,交乱四国。明此谗人为王之所最亲信,而非泛指者也。
yíng yíng qīng yíng
营营青蝇, 飞来飞去的苍蝇,
zhǐ yú jí
止于棘。 落在酸枣树枝编成的篱笆上。
chán rén wǎng jí谗人罔极, 谗人说话没准则,
jiāo luàn sì guó
交乱四国。 搅的四方不太平。
棘:荆棘丛、酸枣树。棘和下文的榛,都是筑篱笆的材料。此指用酸枣树枝编成的篱笆。
谗人罔极: 《新语·辅政篇》《汉书·武五子传》《叙传注》《论衡·言毒篇》、新旧《唐书》《颜真卿传》并作谗言罔极。 罔极:无原则,无标准,不中正。 交乱:交相为乱。
四国:四方诸侯之国,亦即天下。 罔极:没有标准。 交:都。 乱:搅乱、破坏。
3- 三章。诗人自述受害之状,有小人从中间挑拨离间,制造事端,故作此诗,乃诗篇主旨。罗愿《尔雅翼》云:君子之于谗也初盖易之,至于乱之又生,而后君子信(知)其谗。故首章但云毋信谗言。至二章,则已交乱在外四国。至三章,则虽同心如我二人者,亦不能相有。其始轻之而不忌,皆如此蝇矣。魏源《诗古微》云:《易林》云:患生妇人。(《豫之困》)恭子离居。(《观之革》)夫幽王听谗,莫大于废后放子。而此曰患生妇人,则明指褒姒矣。恭子离居,用申生恭世子事,明指宜臼矣。故曰,谗人罔极,构我二人。谓王与母后也。谗人罔极,交乱四国。谓戎、缯、申、吕也。此以诗为刺幽王听谗,而废后放子之作。
yíng yíng qīng yíng
初心泉水打一个生肖
营营青蝇, 飞来飞去的苍蝇,
zhǐ yú zhēn
止于榛。 落在榛树枝编成的篱笆。
chán rén wǎng jí
谗人罔极, 谗人说话没准则,
gòu wǒ èr rén
构我二人。 挑拨我们老交情。
榛:榛树,一种丛生小灌木,可以编作藩篱。此指用榛树枝编成的篱笆。
构:挑唆关系,制造矛盾。孔颖达《疏》:构者,构合两端,令二人彼此相嫌,交更惑乱。
二人:指诗人与听谗者。魏源《诗古微》认为构我二人指幽王与母后(即申后),交乱四国谓戎、缯、申、吕。
【赏析】
《小雅·青蝇》是一首警示奸佞小人谗言害人的诗篇。青蝇即苍蝇,是一种肮脏的害虫,它追臭逐腐、污染食物、传播细菌,与进谗者专门寻找缝隙进献谗言、祸国殃民颇为类似。诗篇三章均以营营青蝇起兴,营营二字,把其四处乱飞、嗡嗡作响的形象充分地传达给了读者。三章的前两句仅一字不同,在回环复沓中情感反复叠加,让人似乎感受到苍蝇的反复骚扰、挥之不去。樊、棘、榛三字以点盖面,借典型位置泛指一切地方,代表苍蝇什么场合都凑热闹,肆无忌惮、见缝就叮,可恶至极。
《诗经》里提到苍蝇的有两处,除本篇外,另一篇是《齐风·鸡鸣》非鸡则鸣,苍蝇之声。陆农师说,青蝇善乱色,苍蝇善乱声。
关于诗旨,《毛诗序》以为大夫刺幽王。大夫何人?刺幽王何事?王先谦云:青蝇集藩,君子信谗。害賢贤伤忠,患生妇人。据此,《齐诗》以为诗人刺幽王听信褒姒之谗而害忠贤。王应麟《困学纪闻》云:袁孝政释《刘子》曰:魏武公信谗,诗刺之曰:营营青蝇,止于藩。此《小雅》也,谓之魏诗可乎?案魏当卫之误,三家《诗》以此合下篇皆卫武公所作。另外,清末魏源《诗古微·小雅答问下》,认为此篇是卫武公讽谏幽王废黜申后之诗.魏源的说法是从构我二人一句来的,但我二人语并不一定就指两口子而言,也可以是兄弟、亲戚或者好友。提醒谣言害人的篇章,见于《国风》的,有《郑风·扬之水》等。《左传·襄公十四年》载晋国将执戎子驹支,驹支赋《青蝇》而退。戎狄之族而熟悉《诗经》,可见其传播颇为普遍。
人们对苍蝇的厌恶古已有之。楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁(李白);《小雅·项伯》的作者寺人孟子与本诗作者,都是有着切肤之痛的谗言的受害者。相较而言,孟子的怨毒较深,故《巷伯》一诗咬牙切齿,声闻纸上;此诗的作者似乎识破谗人的构陷,所以他一面警惕着,一面向信谗的君子发出忠告。
启孟先生有诗云:
大小一切的苍蝇们,
美和生命的破坏者,
中国人的好朋友的苍蝇们呵,
我诅咒你的全灭,
用了人力以外的,
最黑最黑的魔术的力。
古老的凄美的传说中的苍蝇,似乎没有那么令人憎厌,她本是名叫默亚的处女,美丽但不爱说话。爱着月神的情人恩迭米盎,当他睡着的时候,她总是和他讲话或唱歌,使他不能安息,月神发怒,把她变成苍蝇。后来她还是不忘恩迭米盎,不让人家安睡,尤其喜欢搅扰年青的人。《埤雅》云:蝇好交其前足,有绞绳之象,……亦好交其后足。在日本的俳谐中蝇成为普通的诗料,虽然略带湫秽的气色,但很能表出温暖热闹的境界:笠上的苍蝇,比我更早地飞进去了。不要打哪,苍蝇搓他的手,搓他的脚呢。(周作人译)
中气充足打一个生肖
【名家导读】① 诗人为什么要用青蝇(即苍蝇)来喻谗言或进谗言的小人?盖因苍蝇与小人有以下三点相同:一是营营,钻营不休,散毒不止,孜孜矻砣,一刻不止;二是污白使黑,污黑使白,颠倒黑白,播乱善恶;三是驱之不去,纠结缠斗不休,使人不胜其烦而自认失败。——鲍鹏山
② 《毛诗序》仍以此诗为刺幽王者,虽不尽是而尚接近。因此诗首章是望勿信谗之语。朱熹《诗集传》则谓以王好听谗言,故戒王勿听,实与《序》无异。愚意以为构我二人一语,明言彼我之间之关系,已伤于谗者而交相攻击。是遭谗之人,指责谗人之诗,极为显著。诗人之为诗,感于自身哀乐者多。此诗明言构我二人,若必指为刺王,则似诗人皆不觉自身有哀乐,而一意专为美刺他人之诗者。——王静芝
接受打一个生肖












